La patronne des oies. La padrona delle oche

De (autor): Maria Antonietta Viero

0
(0 review-uri)
La patronne des oies. La padrona delle oche - Maria Antonietta Viero
Rasfoieste

La patronne des oies. La padrona delle oche

De (autor): Maria Antonietta Viero

0
(0 review-uri)
La patronne des oies. La padrona delle oche. Editie bilingva franceza-italiana

JE TE CHERCHE
 
... Je te cherche,
ne me cherche pas,
Je t’abandonne,
ne m’abandonne pas,
Je te laisse,
ne me quitte pas,
ne m’aime pas,
Je t’aime,
ne me deteste pas,
Je te deteste...
On n’aime pas le pere,
on n’aime pas la mere,
on n’aime pas le fils...
L’amour n’est pas naturel... Et le lien n’est pas le sang.
Par ici et par la, un saut par-dessus de la fosse,
pont en planches instable aux extremites.
Planches en bois
tres aimees par les vagues la-dessous,
qui, a cet endroit precis
frappent les pierres
a peine couvertes de mousse
quand brule a son sommet
le courant croit au lien
serre dans un jeu de role:
par ici ou par la.
De ce cote la je te laisse - abandon -
de l’autre je te cherche – haine -
Et le fil et la corde du temps?
Je ne suis plus plus
avec moi meme
dans le soi aride.

Traducere din limba franceza de Eliza Macadan.
Citește mai mult

52.86Lei

52.86Lei

Primești 52 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Indisponibil

Descrierea produsului

La patronne des oies. La padrona delle oche. Editie bilingva franceza-italiana

JE TE CHERCHE
 
... Je te cherche,
ne me cherche pas,
Je t’abandonne,
ne m’abandonne pas,
Je te laisse,
ne me quitte pas,
ne m’aime pas,
Je t’aime,
ne me deteste pas,
Je te deteste...
On n’aime pas le pere,
on n’aime pas la mere,
on n’aime pas le fils...
L’amour n’est pas naturel... Et le lien n’est pas le sang.
Par ici et par la, un saut par-dessus de la fosse,
pont en planches instable aux extremites.
Planches en bois
tres aimees par les vagues la-dessous,
qui, a cet endroit precis
frappent les pierres
a peine couvertes de mousse
quand brule a son sommet
le courant croit au lien
serre dans un jeu de role:
par ici ou par la.
De ce cote la je te laisse - abandon -
de l’autre je te cherche – haine -
Et le fil et la corde du temps?
Je ne suis plus plus
avec moi meme
dans le soi aride.

Traducere din limba franceza de Eliza Macadan.
Citește mai mult

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de -10% pentru viitoarea ta comandă!

*Reducerea aplicată prin cupon nu se cumulează, ci se aplică reducerea cea mai mare.

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo