Dictionar adjective franceze

De (autor): Ioan Baciu

0
(0 review-uri)
Dictionar adjective franceze - Ioan Baciu
Rasfoieste

Dictionar adjective franceze

De (autor): Ioan Baciu

0
(0 review-uri)
Dictionar adjective franceze (constructii, exemple, traduceri)

De ce un dictionar de adjective franceze?
Intr-adevar, exista mai multe dictionare de verbe franceze redactate in Franta, in Romania sau in alte tari, dar nici unul, dupa stiinta noastra, cel putin in Franta si in Romania, de adjective franceze.
Or, s-a spus, in parte pe drept, desi in ultima vreme opiniile s-au mai nuantat, ca adjectivul este un cuvant de natura verbala: el poate fi predicat (nominal, impreuna cu un verb copulativ, dar sunt limbi unde acesta din urma nu este necesar), ca predicat poate suferi transformarea impersonala si poate impune anumite moduri in subordonata subiect logic, in fine poate avea complemente prepozitionale sau conjunctionale (propozitii subordonate) chiar si cand apare ca atribut al unui substantiv. Multe din problemele de constructie a frazei pe care le ridica adjectivul sunt comune si verbului deci, dar multe nu sunt aceleasi in franceza si in romana. Asa, de exemplu, multe din constructiile prepozitionale ale adjectivului francez fie nu au corespondent in romana (vezi de exemplu: Impressionnant de sang froid, il descende (Le Point); une chambre basse de plafond), fie prepozitia folosita nu este cea care traduce in mod curent prepozitia franceza (large d'paules - lat in spate, dar in general de nu se traduce cu in).
Citește mai mult

32.99Lei

32.99Lei

Primești 32 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Indisponibil

Descrierea produsului

Dictionar adjective franceze (constructii, exemple, traduceri)

De ce un dictionar de adjective franceze?
Intr-adevar, exista mai multe dictionare de verbe franceze redactate in Franta, in Romania sau in alte tari, dar nici unul, dupa stiinta noastra, cel putin in Franta si in Romania, de adjective franceze.
Or, s-a spus, in parte pe drept, desi in ultima vreme opiniile s-au mai nuantat, ca adjectivul este un cuvant de natura verbala: el poate fi predicat (nominal, impreuna cu un verb copulativ, dar sunt limbi unde acesta din urma nu este necesar), ca predicat poate suferi transformarea impersonala si poate impune anumite moduri in subordonata subiect logic, in fine poate avea complemente prepozitionale sau conjunctionale (propozitii subordonate) chiar si cand apare ca atribut al unui substantiv. Multe din problemele de constructie a frazei pe care le ridica adjectivul sunt comune si verbului deci, dar multe nu sunt aceleasi in franceza si in romana. Asa, de exemplu, multe din constructiile prepozitionale ale adjectivului francez fie nu au corespondent in romana (vezi de exemplu: Impressionnant de sang froid, il descende (Le Point); une chambre basse de plafond), fie prepozitia folosita nu este cea care traduce in mod curent prepozitia franceza (large d'paules - lat in spate, dar in general de nu se traduce cu in).
Citește mai mult

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de -10% pentru viitoarea ta comandă!

*Reducerea aplicată prin cupon nu se cumulează, ci se aplică reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one
Accessibility Logo