Sikur t� isha djal�

Sikur t� isha djal� - Haki St�rmilli

Sikur t� isha djal�


If I Were a Boy (Albanian Sikur t'isha djal ) is an Albanian epistolary novel written by Haki St rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it
Citeste mai mult

-10%

PRP: 147.25 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

132.53Lei

132.53Lei

147.25 Lei

Primesti 132 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului


If I Were a Boy (Albanian Sikur t'isha djal ) is an Albanian epistolary novel written by Haki St rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it documents the struggle of the young female protagonist Dija to adjust in an Albanian patriarchal society, which was common during the time the novel was written in. Originally the novel was written in Gheg dialect. This publication is a translation into modern Albanian by Dritan Ki�i.
If I Were a Boy (Albanian: Sikur t'isha djal�) is an Albanian epistolary novel written by Haki St�rmilli in 1936. Written mostly in a form of diary entries it
Citeste mai mult

De pe acelasi raft

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one