Holy Bible - Modern Literal Version

Holy Bible - Modern Literal Version - Mlv Team 2021

Holy Bible - Modern Literal Version


This is the Wide Margin, BOLD Letter Edition of the "Modern Literal Version," New Testament. 2021 Official update, 5-7-22, black and white with the words of God, Jesus and the Holy Spirit in BOLD print, standard 12 point font size with 1.5" side margin and about 20 blank pages for notes.The MLV is not sold for profit. Unlike ALL other translations in print, all Christian groups have had the opportunity to propose fixes for the MLV or to assist in some way, Open Source to remove all religious biases or doctrines of men.The Modern Literal Version uses the Majority Text (The New Testament in the Original Greek, Byzantine Textform 2018, Compiled and Arranged by Maurice A. Robinson and William Pierpont ISBN: 978-1540415585 & 978-1540792457).Only three primary methods exist to translate a foreign language. The first is to translate each word in a literal word for word fashion, keeping the original word order. (ISBN: 978-1973921967). When combined with the Greek text, they are called interlinears.The Modern Literal Version is the second type: 'Literal' or 'word-for-word' translation. This sounds like the first, but is not the same and the two are often confused. In a literal version each word and phrase is uniformly rendered, Greek idioms are carefully translated uniformly. The Greek parts of speech are rearranged as they would be in typical English order of: Subject, verb, object, indirect object, and punctuation are added. Greek is extremely choppy and supplied words are needed to have an 'English like flow' to them rather than paraphrasing. Supplied words are identified in the MLV.The third translation method, and the most common one in the past 30 years, is to paraphrase the Greek into English. These are easy to spot because they read like a newspaper and have no supplied words marked. They are known by various names, such as dynamic equivalence, essentially literal, free style, thought-for-thought, better than a word-for-word, and so on. 95% of all Bible translations are this type. The value of paraphrased versions is for those looking for a Bible that reads like a story book and would never be used as a study tool. However, we feel strongly that thought-for-thought introduces too many editorial opinions. We want what God said, not an interpretation of it. They are sometimes better described as 'opinion for opinion' because each time they are proofread more personal beliefs are exchanged for the Word of God. One way to look at it is like this: If there w
Citeste mai mult

-10%

PRP: 108.42 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

97.58Lei

97.58Lei

108.42 Lei

Primesti 97 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului


This is the Wide Margin, BOLD Letter Edition of the "Modern Literal Version," New Testament. 2021 Official update, 5-7-22, black and white with the words of God, Jesus and the Holy Spirit in BOLD print, standard 12 point font size with 1.5" side margin and about 20 blank pages for notes.The MLV is not sold for profit. Unlike ALL other translations in print, all Christian groups have had the opportunity to propose fixes for the MLV or to assist in some way, Open Source to remove all religious biases or doctrines of men.The Modern Literal Version uses the Majority Text (The New Testament in the Original Greek, Byzantine Textform 2018, Compiled and Arranged by Maurice A. Robinson and William Pierpont ISBN: 978-1540415585 & 978-1540792457).Only three primary methods exist to translate a foreign language. The first is to translate each word in a literal word for word fashion, keeping the original word order. (ISBN: 978-1973921967). When combined with the Greek text, they are called interlinears.The Modern Literal Version is the second type: 'Literal' or 'word-for-word' translation. This sounds like the first, but is not the same and the two are often confused. In a literal version each word and phrase is uniformly rendered, Greek idioms are carefully translated uniformly. The Greek parts of speech are rearranged as they would be in typical English order of: Subject, verb, object, indirect object, and punctuation are added. Greek is extremely choppy and supplied words are needed to have an 'English like flow' to them rather than paraphrasing. Supplied words are identified in the MLV.The third translation method, and the most common one in the past 30 years, is to paraphrase the Greek into English. These are easy to spot because they read like a newspaper and have no supplied words marked. They are known by various names, such as dynamic equivalence, essentially literal, free style, thought-for-thought, better than a word-for-word, and so on. 95% of all Bible translations are this type. The value of paraphrased versions is for those looking for a Bible that reads like a story book and would never be used as a study tool. However, we feel strongly that thought-for-thought introduces too many editorial opinions. We want what God said, not an interpretation of it. They are sometimes better described as 'opinion for opinion' because each time they are proofread more personal beliefs are exchanged for the Word of God. One way to look at it is like this: If there w
Citeste mai mult

De pe acelasi raft

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one