Alicia in Terra Mirabili - Editio Bilinguis Latina et Anglica: Alice's Adventures in Wonderland - Latin-English Bilingual Edition

Alicia in Terra Mirabili - Editio Bilinguis Latina et Anglica: Alice's Adventures in Wonderland - Latin-English Bilingual Edition - Lewis Carroll

Alicia in Terra Mirabili - Editio Bilinguis Latina et Anglica: Alice's Adventures in Wonderland - Latin-English Bilingual Edition


Hōc in librō offertur lēctōrī nova ēditiō fābulae "Alicia in Terrā Mīrābilī" in Latīnum annō 1964ō ā Clive Harcourt Carruthers conversae. Differt ā prīmā ēditiōne duābus praecipuīs rēbus: cum quod discrīmen nunc servātur inter "i" litteram vōcālem et "j" litteram vim cōnsonantis habentem, tum quod omnēs vōcālēs longae sunt līneolīs superscrīptīs ōrnātae. Omnium vōcālium longitūdinēs dīligenter exquīsītae sunt, etiam in syllabīs positiōne longīs. In pauciōribus syllabīs, quārum vōcālium longitūdinēs aut nunc incertae sunt, aut manifestē etiam antīquīs temporibus vacillābant, vōcālēs sine līneolīs scrīptae sunt. Glōssārium Latīnō-Anglicum in ultimō librō magnopere auctum est. Praeter ferē vīgintī Neolatīna vocābula locūtiōnēsque, ut in prīmā ēditiōne, hoc novum glōssārium etiam complectitur plūs ducenta vocābula antīqua tīrōnibus inūsitātiōria. Spērāmus fore ut glōssāriō auctō multō plūrēs lēctōrēs sine aliōrum lexicōrum ūsū ex hōc librō magnam capiant voluptatem. Nōnnūllīs hominibus poscentibus hanc ēditiōnem bilinguem in lūcem ēdidimus. Quantum fierī potuit, sīc scrīpta disposuimus, ut pāginae oppositae eadem contineant. --

In this book we present a new edition of Clive Harcourt Carruthers' 1964 translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Latin. It differs from Carruthers' original text chiefly in two ways: a regular distinction between the vowel "i" and the consonant "j" has been made, and long vowels are marked with macrons consistently throughout. All vowels have been carefully investigated, including the vowels in syllables long by position. In a few isolated cases where the classical vowel lengths are in dispute, or where usage evidently vacillated, the vowels have been left unmarked. The Latin-English glossary at the end has been greatly enlarged. Instead of treating only a few Neo-Latin words and phrases peculiar to this b
Citeste mai mult

-10%

transport gratuit

PRP: 156.65 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

140.99Lei

140.99Lei

156.65 Lei

Primesti 140 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului


Hōc in librō offertur lēctōrī nova ēditiō fābulae "Alicia in Terrā Mīrābilī" in Latīnum annō 1964ō ā Clive Harcourt Carruthers conversae. Differt ā prīmā ēditiōne duābus praecipuīs rēbus: cum quod discrīmen nunc servātur inter "i" litteram vōcālem et "j" litteram vim cōnsonantis habentem, tum quod omnēs vōcālēs longae sunt līneolīs superscrīptīs ōrnātae. Omnium vōcālium longitūdinēs dīligenter exquīsītae sunt, etiam in syllabīs positiōne longīs. In pauciōribus syllabīs, quārum vōcālium longitūdinēs aut nunc incertae sunt, aut manifestē etiam antīquīs temporibus vacillābant, vōcālēs sine līneolīs scrīptae sunt. Glōssārium Latīnō-Anglicum in ultimō librō magnopere auctum est. Praeter ferē vīgintī Neolatīna vocābula locūtiōnēsque, ut in prīmā ēditiōne, hoc novum glōssārium etiam complectitur plūs ducenta vocābula antīqua tīrōnibus inūsitātiōria. Spērāmus fore ut glōssāriō auctō multō plūrēs lēctōrēs sine aliōrum lexicōrum ūsū ex hōc librō magnam capiant voluptatem. Nōnnūllīs hominibus poscentibus hanc ēditiōnem bilinguem in lūcem ēdidimus. Quantum fierī potuit, sīc scrīpta disposuimus, ut pāginae oppositae eadem contineant. --

In this book we present a new edition of Clive Harcourt Carruthers' 1964 translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Latin. It differs from Carruthers' original text chiefly in two ways: a regular distinction between the vowel "i" and the consonant "j" has been made, and long vowels are marked with macrons consistently throughout. All vowels have been carefully investigated, including the vowels in syllables long by position. In a few isolated cases where the classical vowel lengths are in dispute, or where usage evidently vacillated, the vowels have been left unmarked. The Latin-English glossary at the end has been greatly enlarged. Instead of treating only a few Neo-Latin words and phrases peculiar to this b
Citeste mai mult

De pe acelasi raft

De acelasi autor

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one