Eminescu sau despre absolut

De (autor): Rosa Del Conte

5
(1 reviews)
Eminescu sau despre absolut - Rosa Del Conte
Rasfoieste

Eminescu sau despre absolut

De (autor): Rosa Del Conte

5
(1 reviews)
Cu un cuvant al autoarei pentru editia romana
Editie ingrijita, traducere si prefata de Marian Papahagi

„Eminescu nu e o floare rara, desfacuta aproape prin miracol dintr-o samanta adusa din intamplare pe solul Daciei de suflarea vanturilor apusene: este un astru tasnit din adancurile cerurilor din Rasarit, ca marturie despre o civilizatie tanara si noua, dar inradacinata intr-un trecut de veche cultura si de severa traditie. Ca si a Luceafarului sau, si lumina lui a strabatut, inainte sa ajunga pana la noi, o cale lunga.“ (ROSA DEL CONTE)

„Studiul publicat in 1963 de Rosa Del Conte are nu numai meritele incontestabile ce revin exegezelor riguroase si solid intemeiate in bibliografia de specialitate, ci si pe acela de a propune si argumenta un punct de vedere original, aparat cu eruditie si stralucire. E vorba de cea mai importanta cercetare straina dedicata lui Eminescu si una din operele de rezistenta despre poezia, proza si cultura eminesciana, de asezat alaturi de marile exegeze romanesti asupra subiectului. “(MARIAN PAPAHAGI)

Ilustratia copertei: Willow Bough, tapet de William Morris, 1887
Fragment din cartea "Eminescu sau despre absolut" de Rosa Del Conte

"Eminescu nu va mai pastra titlul primei scheme ce se intituleaza Elena, cu o referinta prea precisa la un dat biografic determinat si recognoscibil. Meditatia isi denunta prin noul titlu, Mortua est!, caracterul, care nu mai e autobiografic, ci general. Cu toate acestea, precum in prima redactare, reluata la distanta de cinci ani de la acea prima schita, fantezia lui Eminescu a ramas credincioasa miscarii initiale: 'Ai pierit...'
Acea stingere, acea disparitie si risipire este cea care, dupa ce a lovit inima, misca fantezia si vrea sa se traduca in cuvant, dar in cuvant creator, care sa fie sentiment si imagine. Ea incearca sa ajunga la poezie, dar nu izbuteste sa rupa conexiunile gramaticale si accepta logica formala a figurilor retorice. Ca se repeta in fiecare vers al primei redactari. Si iata, cinci ani mai tarziu, comparatia inerta mantuita de metafora, unde sunt anulati termenii intermediari, iar transfigurarea e totala. Dar sensibilitatea artistica a poetului mai pretinde si altceva: printr-o prima modificare, cu totul intuitiva, el a eliminat acel gerunziu cu functie de participiu prezent, 'veghind', a carui valoare activa si actuala de „care continua sa vegheze" se gasea intr-un nepotrivit contrast cu verbul 'piere'. Intr-adevar, acesta din urma spune despre disparitia a ceva ce, tocmai din aceasta cauza, nu mai poate continua sa vegheze. Forma ce rezulta este:
 
O lampa de veghia pe triste morminte
fata de 
Ca lampa ce piere veghind pe mormanturi.
Astfel, poetul a asigurat si celor doi senari* care compun versul un perfect paralelism de arsis** sithesis*** , alternate intr-o cadenta grava:
O lampa de veghi pe triste morminte
si a indepartat definitiv verbul 'piere': acea moarte, tocmai pentru ca nu mai e denuntata de cuvantul logic, e cu atat mai sugestiv sugerata de metafora care, evident, ii extinde sensul la spiritul-flacara."
Citeste mai mult

-5%

60.80Lei

64.00 Lei

Sau 6080 de puncte

!

Fiecare comanda noua reprezinta o investitie pentru viitoarele tale comenzi. Orice comanda plasata de pe un cont de utilizator primeste in schimb un numar de puncte de fidelitate, In conformitate cu regulile de conversiune stabilite. Punctele acumulate sunt incarcate automat in contul tau si pot fi folosite ulterior, pentru plata urmatoarelor comenzi.

In Stoc

Descrierea produsului

Cu un cuvant al autoarei pentru editia romana
Editie ingrijita, traducere si prefata de Marian Papahagi

„Eminescu nu e o floare rara, desfacuta aproape prin miracol dintr-o samanta adusa din intamplare pe solul Daciei de suflarea vanturilor apusene: este un astru tasnit din adancurile cerurilor din Rasarit, ca marturie despre o civilizatie tanara si noua, dar inradacinata intr-un trecut de veche cultura si de severa traditie. Ca si a Luceafarului sau, si lumina lui a strabatut, inainte sa ajunga pana la noi, o cale lunga.“ (ROSA DEL CONTE)

„Studiul publicat in 1963 de Rosa Del Conte are nu numai meritele incontestabile ce revin exegezelor riguroase si solid intemeiate in bibliografia de specialitate, ci si pe acela de a propune si argumenta un punct de vedere original, aparat cu eruditie si stralucire. E vorba de cea mai importanta cercetare straina dedicata lui Eminescu si una din operele de rezistenta despre poezia, proza si cultura eminesciana, de asezat alaturi de marile exegeze romanesti asupra subiectului. “(MARIAN PAPAHAGI)

Ilustratia copertei: Willow Bough, tapet de William Morris, 1887
Fragment din cartea "Eminescu sau despre absolut" de Rosa Del Conte

"Eminescu nu va mai pastra titlul primei scheme ce se intituleaza Elena, cu o referinta prea precisa la un dat biografic determinat si recognoscibil. Meditatia isi denunta prin noul titlu, Mortua est!, caracterul, care nu mai e autobiografic, ci general. Cu toate acestea, precum in prima redactare, reluata la distanta de cinci ani de la acea prima schita, fantezia lui Eminescu a ramas credincioasa miscarii initiale: 'Ai pierit...'
Acea stingere, acea disparitie si risipire este cea care, dupa ce a lovit inima, misca fantezia si vrea sa se traduca in cuvant, dar in cuvant creator, care sa fie sentiment si imagine. Ea incearca sa ajunga la poezie, dar nu izbuteste sa rupa conexiunile gramaticale si accepta logica formala a figurilor retorice. Ca se repeta in fiecare vers al primei redactari. Si iata, cinci ani mai tarziu, comparatia inerta mantuita de metafora, unde sunt anulati termenii intermediari, iar transfigurarea e totala. Dar sensibilitatea artistica a poetului mai pretinde si altceva: printr-o prima modificare, cu totul intuitiva, el a eliminat acel gerunziu cu functie de participiu prezent, 'veghind', a carui valoare activa si actuala de „care continua sa vegheze" se gasea intr-un nepotrivit contrast cu verbul 'piere'. Intr-adevar, acesta din urma spune despre disparitia a ceva ce, tocmai din aceasta cauza, nu mai poate continua sa vegheze. Forma ce rezulta este:
 
O lampa de veghia pe triste morminte
fata de 
Ca lampa ce piere veghind pe mormanturi.
Astfel, poetul a asigurat si celor doi senari* care compun versul un perfect paralelism de arsis** sithesis*** , alternate intr-o cadenta grava:
O lampa de veghi pe triste morminte
si a indepartat definitiv verbul 'piere': acea moarte, tocmai pentru ca nu mai e denuntata de cuvantul logic, e cu atat mai sugestiv sugerata de metafora care, evident, ii extinde sensul la spiritul-flacara."
Citeste mai mult

Detaliile produsului

De pe acelasi raft

Rating general al produsului

5 stele
1
4 stele
0
3 stele
0
2 stele
0
1 stele
0

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Review-uri

flaviusmarius 16/11/2020 07:55
Eminescu nu e o floare rară, desfăcută aproape prin miracol dintr-o sămânţă adusă din întâmplare pe solul Daciei de suflarea vânturilor apusene: este un astru ţâşnit din adâncurile cerurilor din Răsărit, ca mărturie despre o civilizaţie tânără şi nouă.
  • Like review icon 0
  • Add comments

Noi suntem despre carti, si la fel este si Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te pentru a afla rapid care sunt promotiile zilei, noutatile si recomandarile noastre.

Ma abonez image one
Ma abonez image one